| Increasing smallholder productivity was crucial to developing countries' food security. | Исключительно важное значение для развивающихся стран с точки зрения обеспечения их продовольственной безопасности имеет повышение производительности труда в мелких фермерских хозяйствах. |
| Ill health affects productivity in a range of ways. | Плохое состояние здоровья имеет целый ряд последствий с точки зрения производительности труда. |
| Workers agree to cooperate in improving productivity and in stabilizing incomes. | В свою очередь трудящиеся берут на себя обязательство сотрудничать в деле повышения производительности труда и стабилизации доходов. |
| Business costs of lost productivity, search and hiring, etc. | Расходы предприятий, связанные со снижением производительности труда, поиском и наймом персонала и пр. |
| Examine productivity with a view to increasing output and reducing overtime costs involving casual staff. | Изучить вопрос о производительности труда с целью повышения отдачи и уменьшения расходов на сверхурочную работу, к выполнению которой привлекаются внештатные сотрудники. |
| His delegation agreed that the workload standards gave a limited insight into productivity. | Его делегация согласна с тем, что нормы рабочей нагрузки дают лишь ограниченное представление о производительности труда. |
| Likewise, service-sector liberalization will be essential to promoting productivity and creating jobs. | Кроме того, либерализация сектора услуг будет крайне важна для стимулирования производительности труда и создания новых рабочих мест. |
| Governments in developing countries reported further on efforts to strengthen productivity and incomes in microenterprises. | Правительства развивающихся стран представили также информацию об усилиях, направленных на повышение производительности труда и уровня доходов на микропредприятиях. |
| Women workers were still often exposed to unhealthy or hostile working conditions, which affected productivity. | Работающие женщины все еще нередко сталкиваются с опасными для здоровья или неблагоприятными условиями работы, которые пагубно сказываются на производительности труда. |
| Savings arising from management efficiencies and productivity measures should be fully explained. | Следует представлять полную информацию в обоснование экономии, достигнутой в результате принятия мер по повышению эффективности управленческой деятельности и производительности труда. |
| Education and training are central to worker and national productivity in the new knowledge-based economy. | Центральную роль в деле обеспечения продуктивности людей и производительности труда в стране в рамках новой, основанной на знаниях экономики играют образование и профессиональная подготовка. |
| The potential for raising productivity by improving working conditions is often under-utilised. | Возможности, существующие в области повышения производительности труда путем улучшения условий работы, зачастую используются не в полной мере. |
| Microfinance and microcredit can help raise agricultural and non-farm productivity. | Повышению производительности труда в сельскохозяйственном и несельскохозяйственном секторах могут способствовать микрофинансирование и микрокредитование. |
| Recommended improvements in performance management and training would further enhance productivity and job satisfaction. | Рекомендованное улучшение организации служебной деятельности и профессиональной подготовки способствовало бы повышению производительности труда, а также удовлетворенности сотрудников выполняемой ими работой. |
| Business supports employee education and training to improve productivity and provide the management skills required. | Предприниматели содействуют обучению и профессиональной подготовке работников в целях повышения производительности труда и обеспечивают получение сотрудниками руководящего звена необходимых навыков управления. |
| UNIDO will help them to do so for improved competitiveness and productivity. | ЮНИДО будет оказывать им помощь в усилиях в этом направлении в целях повышения конкурентоспособности и производительности труда. |
| These are pivotal to ensure smooth industrial relations and productivity. | Они имеют исключительно важное значение для поддержания на производстве бесконфликтных условий работы и производительности труда. |
| The latest national accounts revision entailed two improvements leading to better productivity measurement. | В ходе последнего пересмотра в статистику национальных счетов были внесены два изменения, позволивших улучшить измерение производительности труда. |
| Establishing broad-based manufacturing activities opens the opportunity for strong productivity and income growth. | ЗЗ. Создание имеющих широкую базу обрабатывающих производств открывает возможность для мощного роста производительности труда и доходов. |
| Industrial ecology has emerged as an important approach to improving industrial productivity while reducing environmental impacts. | Промышленная экология стала одной из важных основ подхода к повышению производительности труда в промышленности при одновременном ослаблении воздействия на окружающую среду. |
| The Committee recommends that the Secretary-General provide a five-year analysis of productivity trends in the next report on the pattern of conferences. | Комитет рекомендует Генеральному секретарю представить в следующем докладе о плане конференций результаты анализа динамики производительности труда за пять лет. |
| This work schedule can also increase employee productivity because employees can arrange to work during their most productive hours. | Этот график работы может также способствовать повышению производительности труда работников, поскольку они могут планировать свою работу в свои наиболее продуктивные часы. |
| Such cost normally becomes evident in a lack of productivity, extended sick leave and high staff turnover. | Такие издержки обычно становятся очевидными в условиях низкой производительности труда, продленных отпусков по болезни и высокой текучести кадров. |
| This has increased the productivity of women farmers. | Результатом этой работы стало повышение производительности труда женщин-фермеров. |
| It displays a high hourly productivity rate and is ranked third in the world by the ILO. | Показатели почасовой производительности труда находятся во Франции на высоком уровне, и по данным Международной организации труда она занимает третье место в мире по этим показателям. |